Översättningsarbete
Medelmmar i Svenska Trädföreningen medverkar just nu i ett antal översättningsprojekt:
Trees are Good
Nu har vi äntligen fått de nya, uppdaterade versionerna av konsumentbroschyrerna som utges av ISA. Vi har valt att, i första hand, översätter de följande broschyrer:
- Why Topping Hurts Trees (nästan klar)
- Avoiding Tree Damage During Konstruktion (nästan klar)
- Why Hire an Arborist (nästan klar)
- Pruning Mature Trees
- Recognising Tree Risk
- Benefits of Trees (under bearbetning)
- Insect and Disease Problems (under bearbetning)
Vi kommer även att publicera ett par broschyrer baserad på skrifter utgivna av Länstyrelsen
- Skyddsvärda träd
- Allér
European Tree Worker Handbok
Nu har den nya, uppdaterade ETW handboken utkommit på engelska och föreningen kommer att jobba med översättning av den. Vi kommer även att diskutera samtryck med den norska trädföreningen som redan har påbörjat översättning till norska. Tanken är att skapa en handbok i liknande förmat som den numera, gamla norsk/svensk/engelsk version. Översättningen beräknas starta under våren 2012.
Praktiskt Vurdering af Riskotraer - fälthandbok
Den nyutgivna boken på danska är en fältbok som kan vara praktiskt att ha när man är ute och jobba. Svenska Trädföreningen har påbörjat en översättning av denna och inväntar förslag på svampar som kan anses vara värda att ha med i en svensk version. Översättningsarbete är på god väg att bli klar och våra medlemmar kommer att få en kopia när den är klar.
Vill du hjälpa oss med översättningsarbete är du välkommen att kontakta oss. Du kanske har flera idéer på trycksaker som bör översättas. Om du har frågor eller vill ha mer information kan du nå oss via: Den här e-postadressen är skyddad från spamrobotar. Du måste tillåta Javascript för att visa e-postadressen